Конструкція в турецькій мові “до того, як”

Всі ми використовували речення типу “Я дуже погано почувався, ДО ТОГО ЯК прийняв ліки”. Тобто така конструкція можлива і існує в багатьох мовах.
Бліжке к тєлу дєлу.
Як будувати таку мовну конструкцію, або якшо нормальною мовою: а як то робиться?
Беремо корінь турецького дієслова і додаємо до нього -madan önce (для -a, -ı, -o, -u) і -meden önce (вже для іншої групи голосних -e, -i, -ö, -ü).
І ось як воно виглядає на ділі:
 
1. O gelmeden önce gitmemiz lazım – Поки він/вона не прийшов(-ла), нам треба піти
2. Okul başlamadan önce okumayı biliyordum – тут давайте перекладемо речення з кінця, звичніше для нас будеЯ вмів читати до того як почав школу (до того як почав ходити у школу)
3. İşe gelmeden önce kahvaltı yaptım – До того як прийти на роботу, я поснідала (знову ж таки, переклад з кінця був би звичніший нам)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *